A suo tempo ho contattato il Consolato Italiano a Copenaghen (all'indirizzo e-mail consolato.copenaghen@esteri.it) per avere maggiori informazioni riguardo alle "traduzioni giurate" e mi è stato spiegato che, quando si devono fare delle domande ufficiali, è necessario avere delle traduzioni specifiche, corredate da un apposito bollo e redatte da traduttori giurati professionisti.
I costi per il servizio di traduzione dall'Italiano al Danese variano a seconda del numero di parole/pagine da tradurre e del traduttore scelto per il lavoro. Dato che non volevo spendere cifre da capogiro, io ho contattato diversi traduttori giurati, confrontando poi le cifre richieste per la traduzione. Cosa che consiglio di fare anche a voi, se non volete farvi spennare.
Ecco la lista dei traduttori giurati (riconosciuti ed approvati dal Consolato) che ho contattato per la mia traduzione:
Anne Wille
Lindevej 5 A, 3060 Espergærde
+45 49 70 15 10
+45 21 45 46 16
anne.wille@mail.dk
Zita Andersen
Hornemansgade 33, 2100 København Ø
+45 39 18 26 84
+45 39 18 26 84
info@italiaconsult.dk
Hanne Dehlholm
Callisensvej 12, 3th 2900 Hellerup
+45 45 42 01 68
+45 45 41 04 68
info@hanne-dehlholm.dk
Carina Graversen
Kattesundet 12 A, 1458 København K
+45 33 14 66 26
+45 32 57 06 46
+45 26 27 12 48
graversen@alpha-lingua.dk
www.alpha-lingua.dk
Merete Kock
TranslatørHuset i Centrum
Frederiksholms kanal 2, 2.th, 1208 København K
+45 70 27 26 10
+45 33 38 14 04
mk@translatorhuset.dk
Rossana Marisa Soro
Kollerødvej 45, 3450 Allerød
+45 48 14 52 61
+45 51 25 44 61
rossana@mail.tele.dk
Dopo aver sottoposto a tutti loro una scansione dei documenti che necessitavo di tradurre, tutti mi hanno risposto in breve tempo, facendomi un preventino senza impegno. Dato che parlano perfettamente italiano potete contattarli nella vostra lingua madre (o in Inglese) senza problemi. Un ottimo vantaggio!
Alla fine ho scelto Anne Wille, perchè mi offriva la traduzione più economica e nel minor tempo possibile. Il costo è stato di 600 Kr (+ Iva) per le 3 pagine della lista degli esami e la Pergamena di Laurea + l'asseverazione (che certifica la traduzione giurata) di 200 Kr (+ Iva). Considerate che altri traduttori mi avevano chiesto fino a 2.000 Kr!
Nel dubbio io vi consiglio Anne Wille (o Zita Andersen che mi ha chiesto la stessa cifra ma era impegnata con altri lavori), che con me è stata gentilissima, disponibile e rapida nella consegna del lavoro.
Nel mio caso la traduttrice mi ha inviato prima una copia in formato .pdf dei documenti tradotti via e-mail e, successivamente, mi ha spedito i documenti bollati (con il bollo ufficiale necessario a dimostrare che si tratta di una traduzione giurata) per posta al mio indirizzo Danese. Il pagamento l'ho inviato comodamente tramite un bonifico dal mio conto Danese Danske Bank. Facile, no?
3 commenti:
Questo blog è stratosferico.
Anche se il mio parere è di parte visto che sono un fissato di questo paese.
Dopo le superiori mi sarebbe davvero piaciuto venire a studiare li, purtroppo non mi é possibile, e vedere quello che scrivi mi fa provare una nostalgia tremenda!
Ti sei appena aggiudicato un lettore fisso :)
Si possono fare anche traduzioni in inglese? Perché in Italia costa un casino!
Posta un commento
Per favore non commentare in Anonimo. Per lasciare un messaggio, clicca su Nome/Url: scrivi il tuo nome o nickname, l'url non è obbligatorio.
I messaggi offensivi, razzisti e/o volgari non verranno pubblicati.